Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Электронный научный журнал. 2022. № 2(42). С. 268—286

 

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 372.881.161.1

Острикова Татьяна Александровна, доктор педагогических наук, профессор
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова
Упоров Алексей Викторович, аспирант
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

 

ПРИНЦИПЫ И КРИТЕРИИ ОТБОРА РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ КАК КОНКУРИРУЮЩИХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ИЗЛОЖЕНИЙ ПО ПРЕДМЕТУ «РУССКИЙ ЯЗЫК»

Аннотация

В статье в целях обеспечения взаимообусловленного формирования по ФГОС ООО-2021 предметных и метапредметных компетенций по учебному предмету «Русский язык» рассмотрена проблема обогащения теории и практики подбора текстов для изложений. Обоснована необходимость и возможность применения в качестве исходных текстов переводных китайских народных (фольклорных) сказок. Дидактический потенциал подобных текстов обусловлен тем, что они необычны по содержанию и интересны для учащихся поликультурных классов, написаны хорошим, правильным русским языком и позволяют разнонаправленно реализовать межпредметные связи филологических учебных предметов. По-новому осмысливая методические принципы отбора дидактического материала по русскому языку и требования к исходным текстам изложений, авторы сформулировали (на примере текстов «Тень дерева» и «Проданная тень») общие и специфические принципы и критерии выбора конкретного перевода китайской сказки как конкурирующего текста для подробных и других изложений. Указанная система принципов (П) и соответствующих им критериев отбора русских переводов включает: П. издательско-библиографической достоверности источника (критерии статуса издательства и достаточной атрибуции источника); П. содержательно-смыслового потенциала переводного текста (критерии воспитательно-развивающей сущности текста, оптимальности его заголовка, смыслового анализа сказки); П. жанровой и типоречевой оптимальности перевода (критерии жанра фольклорной сказки и типа речи текста-перевода); П. достаточной учебно-языковой насыщенности текста (лексический и грамматический критерии); П. оптимальной учебно-правописной насыщенности текста (критерии учебно-орфографической и учебно-пунктуационной насыщенности); П. наименьших препятствий для нормализации объема текста (критерий сравнения фактического объема текста-перевода и требуемого минимального и предельного объема исходного текста изложения); П. минимальной эмоциональности переводных текстов (стилистический критерий).

Ключевые слова

Русский язык в школе, текст-перевод, адаптированный текст, лингводидактический потенциал текста, методическая интерпретация текста, исходный текст изложения, изложение подробное и сжатое, текстовый дидактический материал, китайская народная (фольклорная) сказка, принципы отбора текстов.

DOI: https://doi.org/10.32516/2303-9922.2022.42.21

Полный текст статьи в формате PDF

 

Список использованных источников

1. Алферов А. Д. Родной язык в средней школе. (Опыт методики). М. : Лисснер и Собко, 1911. 556 с.
2. Андреева О. С. Обучение учащихся текстовой деятельности в условиях билингвального образования // Проблемы современного педагогического образования. 2019. № 65-4. С. 18—22.
3. Арефьев А. Л. Социология языка. Национальные и иностранные языки в системе образования / ред. Г. В. Осипов. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Юрайт, 2019. 302 с.
4. Баженова И. В. Репродуктивный текст как средство диагностирования уровня языковой подготовки: психолингвистическое исследование : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2010.
5. Борисова Ю. С. Связный текст на уроках русского языка [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2016. № 27. С. 648—654. URL: https://moluch.ru/archive/131/36320/ (дата обращения: 06.12.2021).
6. Власенков А. И. Общие вопросы методики русского языка в средней школе. М. : Просвещение, 1973. 384 с.
7. Гора самоцветов: сказки народов СССР в пересказе М. Булатова. М. : Детская литература, 1989. 416 с.
8. Данилов В. В. Методика русского языка : Применительно к преподаванию в высших начальных училищах, вторых классах двухклассных училищ, а также в младших классах средних учеб. заведений. Петроград ; Киев : Сотрудник, 1917. IV, 204 с.
9. Добромыслов В. А. Изложения и сочинения в семилетней школе. М. ; Л. : АПН РСФСР, 1946. 256 с.
10. Китайские народные сказки / пер. с кит., сост., предисл. и комментарий Б. Л. Рифтина. М. : Художественная литература, 1972. 334 с.
11. Критерии оценивания сочинений, письменных работ и устных ответов учащихся [Электронный ресурс]. URL: https://bit.ly/3DNGvBO (дата обращения: 11.12.2021).
12. Кулаева Г. М. Использование межпредметного коммуникативно-речевого дидактического материала на уроках русского языка // Проблемы современного педагогического образования. 2018. № 59-2. С. 133—135.
13. Латышев Л. К. Курс перевода. (Эквивалентность перевода и способы ее достижения). М. : Международные отношения, 1981. 248 с.
14. Малаховский В. А. Очерки по методике русского языка. М. ; Л. : Долой неграмотность, 1927. 263 с.
15. Миллер Ц. Г., Розентретер Е. А. Сборник текстов для изложений с грамматическим заданием. М. : Просвещение, 1982. 208 с.
16. Морозова И. Д. Виды изложений и методика их проведения. М. : Просвещение, 1984. 127 с.
17. Основы методики русского языка в 4—8 классах / ред. А. В. Текучев, М. М. Разумовская, Т. А. Ладыженская. 2-е изд., перераб. М. : Просвещение, 1983. 287 с.
18. Острикова Т. А. Дидактический материал как средство обучения // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Сер. Языкознание. Абакан, 2000. Вып. 1. С. 144—152.
19. Острикова Т. А., Упоров А. В. Критерии лингводидактического отбора книжных изданий переводных китайских народных сказок на русском языке // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. 2020. № 2. С. 131—147.
20. Пленкин Н. А. Изложение с языковым разбором текста. М. : Просвещение, 1968. 190 с.
21. Приказ Министерства образования и науки РФ от 17 декабря 2010 г. № 1897 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования» с изменениями и дополнениями от 29 декабря 2014 г., 31 декабря 2015 г. [Электронный ресурс]. URL: https://base.garant.ru/55170507/ (дата обращения: 14.11.2021).
22. Приказ Министерства просвещения РФ от 31 мая 2021 г. № 287 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования» [Электронный ресурс]. URL: https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/401333920/ (дата обращения: 06.12.2021).
23. Примерная основная образовательная программа основного общего образования, протокол от 8 апреля 2015 г. № 1/15, в ред. протокола № 1/20 от 04.02.2020 федерального учебно-методического объединения по общему образованию [Электронный ресурс]. URL: https://fgosreestr.ru/uploads/files/cc97b4bae8197c99801f34b5bc9a1afd.pdf (дата обращения: 06.12.2021).
24. Проданная тень. Китайская народная сказка [Электронный ресурс] // Сайт peskarlib.ru. URL: https://peskarlib.ru/kitayskie-skazki/prodannaya-ten/ (дата обращения: 06.12.2021).
25. Рябухина Е. А. Моделирование методической системы компетентностно ориентированного обучения теории и практике речи. Пермь : ПГГПУ, 2012. 219 с.
26. Рязанов В. А. Организация обучающего изложения на школьных уроках // Народное образование. 2013. № 6. С. 222—225.
27. Самые лучшие китайские сказки / пер. с кит.: Ма Тяньюй, Н. Н. Воропаев. М. : АСТ, 2018. 128 с.
28. Сегова Т. Д. Интегрированный урок как средство развития познавательного интереса младших школьников к русскому языку // Проблемы современного педагогического образования. 2019. № 62-3. С. 208—212.
29. Текучев А. В. Методика русского языка в средней школе. 3-е изд., перераб. и доп. М. : Просвещение, 1980. 414 с.
30. Тень дерева : сказка на рус. языке // Глаза дракона: Легенды и сказки народов Китая / пер. с кит. и примеч.: П. Устин, Лин Лин. М. : Изд-во иностранной литературы, 1959. 427 с.
31. Упоров А. В. Сущность китайских сказок, аспекты и этапы их изучения и проблемы типологии // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. 2019. № 29. С. 108—115.
32. Ускова И. В., Шамчикова В. М., Макаров М. И. Преподавание русского языка и литературы в условиях обновления содержания школьного образования / под ред. И. В. Усковой. М. : РАО, 2021. 200 с.
33. Франк И. Китайские сказки. М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. 172 с.
34. Чаптыкова Н. П. Виды логических ошибок и их предупреждение на основе художественного текста в полиэтнических классах общеобразовательной школы : методическое пособие. Абакан : Хакасский гос. ун-т им. Н. Ф. Катанова, 2017. 110 с.
35. Черепанова Л. В. Инновационные подходы в обучении русскому родному языку. 3-е изд., испр. и доп. Чита : Забайкальский гос. ун-т, 2018. 261 с.
36. Шипицына Г. М. Изложения и сочинения с заданиями и ответами. М. : Просвещение, 1997. 254 с.
37. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. Более 2000 единиц. М. : Астрель : АСТ : Хранитель, 2008. 746 с.

 

Библиографическая ссылка на данную статью:

Острикова Т. А., Упоров А. В. Принципы и критерии отбора русских переводов китайской народной сказки как конкурирующих текстов для изложений по предмету «Русский язык» [Электронный ресурс] // Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Электронный научный журнал. 2020. № 2 (42). С. 268—286. URL: http://vestospu.ru/archive/2022/articles/21_42_2022.pdf. DOI: 10.32516/2303-9922.2022.42.21.